Překlady a tlumočení
0 firemPřekladatelé a tlumočníci zajistí běžné, odborné i soudně ověřené překlady a tlumočení. Najděte specialistu na svůj jazyk ve svém okolí.
Běžný vs. soudně ověřený překlad
Pro úřady, soudy a cizinecké záležitosti je často potřeba soudně ověřený překlad (s kulatým razítkem soudního tlumočníka). Pro firemní materiály, web a komunikaci stačí běžný odborný překlad. Vždy ověřte, jaký typ úřad vyžaduje.
Odbornost a tlumočení
U technických, právních nebo medicínských textů se vyplatí překladatel se specializací na obor. Tlumočení (konsekutivní nebo simultánní) řešte předem podle akce — jednání, konference, svatba na úřadě.
- Běžné a odborné překlady
- Soudně ověřené překlady
- Tlumočení (jednání, úřady, akce)
- Korektury a lokalizace
Časté dotazy
Pro úřední dokumenty (oddací a rodné listy, diplomy, smlouvy pro soud či cizineckou policii). Běžný překlad pro tyto účely úřady neuznají.
Obvykle za normostranu (1800 znaků včetně mezer), u soudních překladů za fyzickou stranu. Příplatek bývá za spěch a odbornost.
Vyberte specialistu na daný obor (právo, technika, medicína). Odborná terminologie vyžaduje zkušenost, ne jen znalost jazyka.
V této kategorii zatím nejsou žádné firmy
Zkuste prohlédnout jiné kategorie v katalogu.